Chào mừng quý vị đến với Con Đường Phía Trước của Lương Thị Tửu.

Quý vị chưa đăng nhập hoặc chưa đăng ký làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tư liệu của Thư viện về máy tính của mình.
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay ô bên phải.
Gốc > Nhạc tôi yêu thích >

Françoi Hardy


 

Con người là cái gì nhỏ xíu
Và bạn tôi hoa hồng đã nói sáng nay
Tôi sinh ra trong hào quang
Rửa tội bằng sương sớm
Tôi bừng nở
Hạnh phúc và yêu đương
Trong ánh dương
Tôi đóng kín tôi ban đêm
Tôi thức dậy già cỗi…

Những người Việt nghe nhạc trẻ từ thập niên 1960s đến 1990s đều đã nghe vài bài nổi tiếng của cô ca sĩ người Pháp Françoise Hardy, với giọng hát rất hồn nhiên và chân thật.

Francoise Hardy lớn lên ở Paris với em gái Michèle. Bố mẹ xa nhau từ lúc hai chị em còn bé và bố chẳng giúp đỡ mẹ con chút tài chánh nào, và cũng chẳng quan tâm đến hai cô con gái. Nhưng ông bố lại thuyết phục được mẹ của Francois tặng cho cô một cây đàng guitar nhân dịp cô xong bằng tốt nghiệp trung học cấp ba.

Francoise được ảnh hưởng từ nhỏ bởi các ca sĩ Pháp Charles Trenet và Cora Vaucaire, cũng như các ca sĩ hát tiếng Anh Paul Anka, the Everly Brothers, Cliff Richard, Connie Francis và Marty Wilde mà cô nghe được trên chương trình phát thanh tiếng Anh của Radio Luxembourg. Sau một năm học ở Đại Học Sorbonne, cô trả lời một quảng cáo tìm ca sĩ trẻ,, và ký được hợp đồng với hảng thu âm mới Vogue vào tháng 11, 1961.

Vào tháng 4/1962, sau khi bỏ Đại Học, cô phát hành đĩa nhạc đầu tiên cùng Johnny Hallyday, và bản “Tous les garcong at les filles” của cô thành công ngay lập tức, bán hơn 1 triệu đĩa lên đến mức đĩa vàng.

Francoise hát tiếng Pháp Anh, Ý, Tây Ban Nha và Đức, và một bài tiếng Bồ Đào Nha. Năm 1963 cô về hạng năm trong giải cuộc thi dấu Eurovision Song Contest với bản “L’amour s’en va”. Cũng trong năm 1963, cô đoạt giải Grand Prix Du Disque của Charles Cros Academy.

In 1981, cô thành hôn với Jacques Dutronc , người bạn đường đã lâu năm và là bố của con trai của cô, Thomas Dutronc, sinh 1973.

Năm 1994, Francoise hợp tác với ban nhạc Anh Blur để làm phiên bản hài “To The End”. Tháng 5 năm 2000, chị phát hành album “Clair Obscur” trong đó con trai chị đánh guitar và chồng chị hát cùng chị bài “Puisque Vous Partez En Voyage”. Iggy Pop và Étienne Daho cũng có mặt trong album này. (theo wikipedia)

Thật là một sự nghiệp nghệ thuật dài và đáng phục!

Ở phía bên nay bán cầu, chúng ta vẫn còn giữa mùa đông, lạnh, trắng và đôi khi cô quạnh. Đây là lúc để nghe Song of Winter (1970) mà Francoise Hardy đã làm nổi tiếng 40 năm về trước.

Và nhân dịp nghe Francois Hardy chúng ta sẽ cùng nghe thêm 2 bản nhạc tiếng Pháp của chị mà mọi người nghe nhạc trẻ của thập niên 60s cho đến thập nên 90s đều biết: Tous Les Garcons Et Les Filles (1962) và Le Temps de L’Amour (1962), và bản nhạc hiện sinh thời thập niên 1960 và 1970, Mon Amie La Rose, mà mình dịch lời sang tiếng Việt và giải thich một chút về hiện sinh thời đó để các bạn tiện theo dõi.

 

Bài ca mùa đông

Tôi là bài ca mùa đông
Tôi là tuyết đang rơi
Anh có nghe tôi gọi anh
Mỗi khi gió bắc về

Tôi là giá lạnh chiều đêm
Tôi là mảnh trời lụa gấm
Anh có nghe tôi gọi anh
Mỗi khi gió nhẹ ngang qua

Ô, anh có nghe tôi gọi
Ô, anh có nghe không, anh yêu
Ô, anh có nghe tôi gọi anh
Dù anh đang ở đâu
Tôi đang gửi đến tình tôi

Tôi là cầu vồng sương phủ
Tôi là cánh sao rơi
Anh có nghe tôi gọi anh
Tình tôi ở bất kì nơi nào có anh

Ô, anh có nghe tôi gọi
Ô, anh có nghe không, anh yêu
Ô, anh có nghe tôi gọi anh
Ngày nào anh trở lại
Tôi sẽ đang chờ đợi, anh yêu

Tôi là bài ca mùa đông
Tôi là tuyết đang rơi
Tôi là giá lạnh chiều đêm
Tôi là mảnh trời lụa gấm
Tôi là cánh sao rơi
Tôi là cầu vồng sương phủ

(TĐH dịch)

 

Song of Winter

Singer: Francoise Hardy

I’m the song of winter
I’m the falling snow
Can’t you hear me calling you
Whenever the north wind blows

I’m the cool of evening
I’m the velvet sky
Can’t you hear me calling you
Whenever the breeze passes by

Oh, can’t you hear me calling
Oh, can’t you hear my love
Oh, can’t you hear me calling you
For wherever you are
I am sending my love

I’m the misty rainbow
I’m a falling star
Can’t you hear me calling you
My love is wherever you are

Oh, can’t you hear me calling
Oh, can’t you hear my love
Oh, can’t you hear me calling you
On the day you return
I’ll be waiting, my love

I’m the song of winter
I’m the falling snow
I’m the cool of evening
I’m a velvet sky
I’m a falling star
I’m a misty rainbow


Nhắn tin cho tác giả
Lương Thị Tửu @ 14:29 22/02/2012
Số lượt xem: 226
Số lượt thích: 0 người
 
Gửi ý kiến